고사성어

새옹지마(塞翁之馬)

eorks 2010. 3. 7. 23:50
故 事 成 語


새옹지마(塞翁之馬)


塞:
변방 새, 翁:어르신네 옹, 之:어조사 지, 馬:말 마

세상 만사가 변전무상(變轉無常)하므로,
인생의 길흉 화복(吉凶禍福)을 예측할 수 없다는 뜻.
길흉화복의 덧없음의 비유.


     옛날 중국 북방의 요새(要塞) 근처에 점을 잘 치는 한 노옹(老翁)이 살고 있었
     는데 어느 날, 이 노옹의 말[馬]이 오랑캐 땅으로 달아났다.

     마을 사람들이 이를 위로하자 노옹은 조금도 애석한 기색 없이 태연하게 말했
     다.

     "누가 아오? 이 일이 복이 될는지."

     몇 달이 지난 어느 날, 그 말이 오랑캐의 준마(駿馬)를 데리 고 돌아왔다. 마을
     사람들이 이를 치하하자 노옹은 조금도 기쁜 기색 없이 태연하게 말했다.

     "누가 아오? 이 일이 화가 될는지."

     그런데 어느 날, 말타기를 좋아하는 노옹의 아들이 그 오랑 캐의 준마를 타다
     가 떨어져 다리가 부러졌다.

     마을 사람들 이 이를 위로하자 노옹은 조금도 슬픈 기색 없이 태연하게 말했
     다.

     "누가 아오? 이 일이 복이 될는지."

     그로부터 1년이 지난 어느 날, 오랑캐가 대거 침입해 오자 마을 장정들은 이를
     맞아 싸우다가 모두 전사(戰死)했다.

     그러나 노옹의 아들만은 절름발이었기 때문에 무사했다고 한다. 《회남자(淮南
     子)
》에서는 이 이야기 끝에 이렇게 말하고 있다.

     "이와 같이 복은 화가 되고 화는 복이 된다. 그 변화 의 심원(深遠)함은 헤아릴
     도리가 없다."

     
     그리고

     "인간만사새옹지마(人間萬事塞翁之馬)"라는 말은 원(元)나라의 중 희화기(희
     화기)
가 이 이야기에 의거하여 지은 시의 한 구절이다.

     "화복여규묵(화복여규묵:화복은 노처럼 꼬인 것이다)"이 라는 말이 있다. 전한
     문제(文帝) 때의 문장가 가의(賈誼) 의 시에 나오는 말이다.

     이는 화와 복은 노끈처럼 번갈아 찾아 온다. 결코 한쪽만 찾아온다는 일은 없
     다는 뜻이다.


     [원 말]인간만사 새옹지마(人間萬事塞翁之馬).

......^^백두대간^^........白頭大幹

'고사성어' 카테고리의 다른 글

서시빈목(西施嚬目)  (0) 2010.03.08
흑우생백독(黑牛生白犢)  (0) 2010.03.07
선시어외(先始於嵬)  (0) 2010.03.07
선 각 자(先覺者)  (0) 2010.03.07
상산사세(常山蛇勢)  (0) 2010.03.06