세계기록유산

세계기록유산 /터키 /톱카프 궁전 박물관 도서관 및 쉴레이마니예 고문서도서관에 소장된 에블리야 첼레비의 ‘여행기’(282)

eorks 2020. 3. 12. 00:11

세계기록유산 /터키 /톱카프 궁전 박물관 도서관 및 쉴레이마니예 고문서도서관에 소장된 에블리야 첼레비의 ‘여행기’
[Evliya Çelebi's "Book of Travels" in the Topkapi Palace Museum Library and the Süleymaniye Manuscript Library]

국가 : 터키(Turkey)
소장 및 관리기관 : 톱카프 궁전 박물관 (Topkapı Sarayı Müzesi) 도서관, 쉴레이마니예 고문서도서관(Süleymaniye Kütüphanesi)
등재연도 : 2013년
에블리야 첼레비(Evliya Çelebi, 1611~(약)1685)는 이스탄불에서 태어나 오스만 제국의 곳곳과 이웃한 일부 지역을 여행하고서 방대한 내용의 『세야하트나메(Seyâhatnâme)』라는 ‘여행기(book of travels)’를 남기고 이집트에서 세상을 떠났다. 원본 친필 필사본은 카이로에 남겨져 있다가 1742년 이스탄불에 반환되었고 이곳에서 많은 사본이 제작되었으며 꾸준하게 연구 대상이 되어 왔다. 『세야하트나메』 필사본은 본래 10권(book) 5책(volume)(2권 1책) 분량으로 구성되어 있다. 이 10권은 전통적으로 ‘책’으로 언급되어 왔다.

오스트리아 출신 학자이자 외교관이었던 요제프, 바론 폰 하메르-푸르그슈탈(Joseph, Baron von Hammer-Purgstall, 1774~1856)이 1804년 이 여행기의 필사본을 우연하게 발견했고, 이후 1814년부터 그 발췌본과 번역본을 출간하기 시작하였다. 1896년~1938년 동안 여행기는 오스만 투르크어 서적으로 종종 출판되었다. 당시 출간된 판본들은 대부분 20세기에 현대 터키어를 비롯한 여러 나라의 언어로 번역되어 출간된 것으로 원본에 따른 판본이며 『세야하트나메』를 연구하는 원전 사료로서 이용되었다. 최근 수 년 동안에는 이 작품의 비평 연구판을 출간하려는 시도도 계속되어 왔다. 가장 최근에 완간된 판본은 이스탄불 판본으로서 야피 크레디 은행(Yapı Kredi Bank, YKY)의 후원 아래 발간되었다.

또 하나의 프로젝트는 클라우스 크라이저(Klaus Kreiser, 1945~)가 편집한 ‘브릴 시리즈(Brill series)’이다. 이 책들은 투르크어 원문 ‘바닷트(Bağdat)과 레반(Revan)’, 그리고 맞은편에는 영어 또는 독일어 번역과 주석을 나란히 실었다. 출간된 관련 서적은 다음과 같다.

- 마르틴 판브라위네선(Martin van Bruinessen, 1946~ , 네덜란드 인류학자 및 작가)과 헨드릭 부스호턴(Hendrick Boeschoten, 1950~, 언어학자) 1988년 (디야르베키르(Diyarbekir), 제4책)
- 로버트 댄코프(Robert Dankoff, 1964~, 터키어 및 이슬람 연구 교수) 1990년(비틀리스(Bitlis), 제4, 5책)
- 코르쿠트 부다이(Korkut Buğday) 1996년(중앙 아나톨리아(central Anatolia), 제3책)
- 누란 테즈잔(Nuran Tezcan, 빌켄트대학교 교수) 1999년(마니사(Manisa), 제9책)
- 로버트 댄코프와 로버트 엘시(Dankoff & Robert Elsie) 2000년(알바니아, 제5, 6, 8책)
- 누레틴 게미지(Nurettin Gemici, 1967~, 이스탄불대학교 교수) 1999년(메디나, 제9책)

브릴 시리즈 이외에도 동일한 포맷을 따라 1997년 불루트(Bulut, 제4책)가 출간되었다.

터키어가 아닌 언어의 번역본은 다음과 같다.

- 알바니아어: Elsie 2008년,
- 아랍어: Ḥarb 2006년,
- 아르메니아어: Safrastyan 1967년,
- 불가리아어: Dimitrov 1972년,
- 영어: Hammer 1834년, 1846년, 1850년, Stephan 1935년 ~1942년, Pallis 1951년, de Gaury 1951년, MacKay 1969년, 1995년, Livingston 1970년, Bruinessen & Boeschoten 1988년, Dankoff 1990년, 1991년, 1996년, Crane 1993년, MacKay 1995년, Dankoff & Elsie 2000년, Dankoff 2004년, Dankoff & Kim 2010년,
- 프랑스어: Bacqué-Grammont 1999년, Bilici 2000년,
- 조지아어: Puturidze 1971년, 1973년,
- 독일어: Menzel 1911년, Köhler 1928년, Kreutel 1957년, Turková 1965년, 1973년, Haarmann 1976년, Buğday 1996년, Bulut 1997년 Prokosch 1994년, 2000년, Tezcan 1999년, Hillebrand 2010년,
- 그리스어: Pallis 1941년, Mpirēs 1959년, Demetriades 1973년, Loupis 1994,
- 헝가리아어: Karácson 1904년, 1908년,
- 이탈리아어: Rocchi 2008년,
- 폴란드어: Abrahamowicz 1969년,
- 루마니아어: Alexandrescu-Dersca & Mehmed 1976년,
- 러시아어: Tveritinova & Želtjakov 1961년, 1979년, 1983년, Bahrevskiy 1999년,
- 세르비아어: Šabanovic 1979
- 슬로바키아어: Kopčan 1978

세계적 중요성·고유성·대체불가능성 :
에블리야 첼레비의 『셰야하트나메』는 오스만 제국과 그리고 이웃한 지역에 대한 자세한 묘사가 담긴 매우 방대한 내용의 기행문이다. 저자는 약 40년(1640~1680)에 걸친 긴 여정을 서술하고 있다. 에블리야 첼레비는 전형적인 오스만제국 사람이었고, 그의 작품 역시 제국의 크기만큼이나 내용도 방대하다. 지리, 지형, 행정, 도시 시설 및 사회·경제 시스템 등과 같은 명백한 영역을 비롯하여 종교, 민속, 해몽, 자아에 대한 관념적 영역에 이르기까지, 오스만 사람들의 세계관을 엿볼 수 있는 자료이다.

에블리야의 첫 번째 목표는 오스만 제국과 이웃한 여러 지역을 완벽하게 묘사하는 데 있었다. 이러한 목표를 달성하기 위해 공간 측량 또는 지형 측량을 즐겨 애용하였다. 마을에 대한 기술은 문학적 특징이 매우 돋보이는 대목이다. 일반적으로 역사와 마을의 행정 조직에서부터 시작하여, 다양한 언어로 표기된 이름과 그 어원, 지리적 위치를 표시하고 다음의 정보를 이어서 제공하는 동일한 형식으로 기술되어 있다. 마을의 지형에 관한 기술, 특히 요새에 관해 특별히 주목하여 서술되어 있으며, 가옥·모스크·마드라스(이슬람신학교), 학교·여관·목욕탕·분수 등에 대한 설명이 있다. 도시 구역 및 종교 시설이나 기후, 사람들의 겉모습, 의복, 예절과 관습, 고유한 이름과 말하는 습관, 울리마(ulema, 이슬람 법학자), 시인이나 의사 및 유명인, 시장, 점포, 물건, 식재료, 공원, 정원, 명소, 그리고 망자(亡者)의 일생이나 전기문과 함께 묘지·사당에 대한 설명까지 담겨 있다.

에블리야는 아라비아·알바니아·오스트리아·아제르바이잔·벨라루스·보스니아 헤르체고비나·불가리아·지부티·체코 공화국·체첸·다게스탄·아르메니아·팔레스타인·조지아·에티오피아·크로아티아·이라크·이란·이스라엘·카바르타이(Kabartay)·칼무키스탄(Kalmukistan)·몬테네그로·크림 반도·코소보·쿠웨이트·레바논·헝가리·마세도니아·이집트·몰다비아·폴란드·루마니아·러시아·소말리아·슬로바키아·슬로베니아·수단·시리아·탄자니아·타타르스탄·우크라이나·요르단·그리스 등 총 45개 나라를 여행하였다.

그의 두 번째 목표는 여행에 관한 완벽한 기록을 남기는 것이었다. 그래서 여행기 맨 앞에 여정과 모험에 관한 직접적인 설명을 배치해 놓았다. 에블리야 첼레비는 각 지역의 방언과 언어에 관심이 많았다. 『세야하트나메』는 서로 다른 147가지 언어가 사용되는 국가들을 다루었으며 거기다가 이 언어들에 대한 정보를 약간씩 담아서 서술했다. 에블리야 첼레비의 여행기 『세야하트나메』는 오늘날에 사멸 위기에 있거나 이미 사라져버린 여러 언어들에 대하여 다루고 있어서 더욱 중요한 문헌이 아닐 수 없다.

이 기록유산은 톱카프 궁전 박물관 (Topkapı Sarayı Müzesi, Topkapi Palace Museum) 도서관과 쉴레이마니예 고문서도서관(Süleymaniye Kütüphanesi, Süleymaniye Manuscript Library)에 소장되어 있다.

[네이버 지식백과] 톱카프 궁전 박물관 도서관 및 쉴레이마니예 고문서도서관에 소장된 에블리야 첼레비의 ‘여행기’ [Evliya Çelebi's "Book of Travels" in the Topkapi Palace Museum Library and the Süleymaniye Manuscript Library] (유네스코 세계기록유산, 세계기록유산(영/불어 원문))

......^^백두대간^^........