고사성어

두주불사(斗酒不辭)

eorks 2010. 1. 11. 12:51
故 事 成 語

두주불사(斗酒不辭)


斗:
말 두. 酒:술 주. 不:아니 불. 辭:말씀 사

    말술도 사양하지 아니한다. 곧 주량이 매우 크다.


    유방(劉邦)이 秦(진)나라 수도 함양을 함락시키고 진나라 왕 자영 으로부
    터 항복을 받았다는 사실을 알게 된 항우(項羽)는 분노가 머리끝까지 치솟
    아 유방을 칠 각오를 다졌다.
    유방 또한 항우가 이를 갈고 있다는 걸 알고 항우의 진중에 나아가 해명했
    다. 이를 역사책에서는 [홍문의 만남(鴻門之會)]이라고 한다.
    유방의 변명에 항우는 고개를 끄덕였으나 항우의 모신(謀臣) 范增 (범증)
    은 이를 호기(好機)로 항우의 사촌동생으로 하여금 칼춤을 추게 하여 유방
    의 목숨을 노렸다.
    유방이 위급한 처지에 있는 걸 알게 된 심복 번쾌가 방패와 칼을 들 고 연
    회장에 들어가려고 했다.
    그러나 위병이 가로 막았다. 일개 위 병이 어찌 번쾌를 막을 수 있으랴. 위
    병을 쓰러뜨린 번쾌가 연회장 에 뛰어들어 항우를 쏘아보았다.
    항우는 저도 모르게 칼자루를 만지 며 소리쳤다.

    "누군가"

    "패공 유방의 수행부하 번쾌입니다."

    유방의 측근 張良(장량)이 대답해 주었다.

    "장사로군. 이 자에게 술을 주도록 하라"

    한말들이 술잔이 그에게 주어졌다. 번쾌는 선 채로 단숨에 들이켰다.

    "이 자에게 생돼지 다리를 하나 갖다 주어라" 번쾌는 방패위에다 생돼지고
    기를 놓고 썰어 먹었다. 이를 본 천하의 항우도 간담이 서늘해졌다.

    "굉장한 장사로군. 한잔 더 하겠나"

    "죽음도 사양하지 않는 제가 어찌 술 몇말을 사양하겠습니까(斗酒不辭)"

    항우는 더이상 할 말이 없었다. 그리하여 번쾌는 유방을 구해낼 수 있었다.


    [출 전]《史記》

......^^백두대간^^........白頭大幹

'고사성어' 카테고리의 다른 글

득기소(得其所)  (0) 2010.01.12
두 찬(杜撰)  (0) 2010.01.11
두견화(杜鵑花)  (0) 2010.01.11
두 각(頭角)  (0) 2010.01.11
동호지필(董狐之筆)  (0) 2010.01.10