세계기록유산

세계기록유산 /태국 /랑 캄행 왕의 비문(碑文)(72)

eorks 2019. 8. 13. 05:55

세계기록유산 /태국 /랑 캄행 왕의 비문(碑文)
[The King Ram Khamhaeng Inscription]
    1292년에 새겨진 랑 캄행(Ram Khamhaeng, 1239~1317, 재위: 약 1237/1247~1298) 왕의 비문(碑文)은 세계의 역사 및 문화에 있어 여러 가지 주요한 테마에 관한 가치 있는 정보를 제공하기 때문에 세계적으로 중요한 기록유산으로 여겨지고 있다. 6,000만 명의 타이 국민들이 사용하는 현대 타이 문자의 근간이 된 문자의 발명을 기록하고 있을 뿐 아니라, 13세기 수코타이(Sukhothai)에 대해 유례없이 상세하게 기술하고 있다. 이것은 오늘날 세계 여러 나라에서 공유되는 보편적 가치를 반영하고 있다. 이 가치에는 덕치, 법치, 경제적 자유, 종교적 윤리(여기서 종교는 세계의 주요 종교 중 ‘불교’를 의미한다) 등이 포함된다. 역사적 문헌으로서 이 비문은 1991년 ‘수코타이 역사도시’의 세계문화유산에 등재를 제안할 때 성공적으로 사용됨으로써 이미 그 가치는 확실하게 증명됐다.

Inscription on the stele of King Ram Khamhaeng

King Ram Khamhaeng - Inscription on the Fourth Side

King Ram Khamhaeng Inscription - Fourth Side

King Ram Khamhaeng Inscription - Second side

King Ram Khamhaeng Inscription - Second side

King Ram Khamhaeng Inscription - Third side

King Ram Khamhaeng Inscription - Inscription on the first side enlarged

King Ram Khamhaeng Inscription - Second side

King Ram Khamhaeng Inscription - Another angle of the first side

King Ram Khamhaeng Inscription - Inscription on the Second side

King Ram Khamhaeng Inscription - First side

The King Ram Khamhaeng Inscription on Display in the History Display Room

King Ram Khamhaeng Inscription - Display Room

King Ram Khamhaeng Inscription - Display Room

Siwamokhaphiman Hall, the National Museum Bangkok

국가 : 태국(Thailand)
소장 및 관리기관 : 방콕 국립박물관
등재연도 : 2003년
세계적 중요성·고유성·대체 불가능성 :
비문은 크게 세 부분으로 나눌 수 있다. 첫 번째 부분은 제1~18행으로 랑 캄행 왕이 태어나 왕위에 오를 때까지의 개인적 배경과 영웅적 행동이 기술되어 있다. ‘나’라는 1인칭대명사가 꾸준히 사용되고 있다. 두 번째 부분은 첫째 면의 제18행부터 넷째 면의 제8행에 이르는 부분으로 도시 수코타이의 형태적·정치적·사회적 여러 측면을 상세히 설명한다. 세 번째 부분은 넷째 면의 제9행에서 마지막 제27행까지로 타이 문자의 발명자와 광대한 왕국의 지배자로서 왕을 칭송한다. 마지막 두 부분에서는 첫 번째 부분과 달리 1인칭대명사가 사용되지 않았다. 이로 미루어 이 두 부분은 왕의 후계자들에 의해 작성되었을 것으로 추정되고 있다.

랑 캄행 왕의 비문에는 문명화된 오늘날 세계 여러 나라들에도 익숙한 정치적·경제적·문화적 가치들이 들어 있다.

1. 선정(善政)과 정치적 정통성
랑 캄행 왕은 당시 정통적인 권력 이양의 주된 원칙이었던 세습에 의해 왕이 됐지만, 개인적인 장점으로 효심과 용감성까지 겸비한 인물이었다(그래서 용기를 의미하는 ‘캄행’이라는 이름이 붙여졌다). 그의 통치는 정의(다르마, dharma) 또는 만인을 위한 법치를 바탕으로 했으며, 국민들로 하여금 법을 잘 지키도록 했다. 또한 관대하고 자비로웠을 뿐만 아니라, 백성들에게 관심 있게 다가갔다.

2. 자유로운 경제활동과 시장경제
이 비문은 경제활동에 관한 내용을 기록하고 있을 뿐 아니라, 700년 전의 통치자가 자유무역과 시장경제 개방을 열정적으로 도입했음을 보여주고 있다는 점에서 세계적으로 희귀한 역사적 기록 가운데 하나이다.

3. 백성의 권리
비문을 통해 랑 캄행 왕이 통치하는 동안 백성들은 다음과 같은 권리를 가졌음을 알 수 있다. 예를 들면 ‘그들의 지배자에게 접근할 수 있는 권리’, ‘청원할 수 있는 권리’, ‘종교의 자유’, ‘교역의 권리’, ‘재산 소유권’ 등이다.

4. 종교적 윤리
수코타이는 전통적인 애니미즘(animism) 신앙과 스리랑카부터 타이 남부에 이르는 새로운 국제적 양식의 소승불교가 독특하게 혼합된 활기 넘치는 불교 국가였다. 종교를 통해 도시는 평화, 안정, 자연과의 조화를 향유하게 되었다.

5. 문어(文語)를 통한 표현의 자유
비문은 이례적으로 700년 전에 기록의 중요성을 인정한 것으로서 희귀한 역사적 증거 가운데 하나이다. 랑 캄행 왕의 타이 문자의 발명은 하나의 이정표였다. 이와 같이 오늘날까지 사용되는 주요 문자 체계의 발명을 주장하고, 그 행위의 중요성까지 선언한 기록은 세계적으로 그 유례를 찾기 어렵다. 타이 문자는 전 세계에서 약 6,000만 명밖에 사용하고 있지 않지만, 발명 행위 자체는 세계적으로 매우 중요한 것으로서 인류 발전사에 커다란 획을 그은 사건으로 간주되어야 한다. 비문은 그 사실과 가치를 성공적으로 설명함으로써 구두 표현을 문자로 옮기는 다양한 능력을 과시하고 있다.

타이어는 송코이강(Songcoi River, ‘Red River’로 불리기도 함)과 메콩강(Mekong River) 상류 유역에 살던 사람들의 언어였다. 타이 문자가 9세기의 팔라바(Pallava) 문자로부터 나왔다는 것에 대해서는 대체로 의견이 일치한다. 타이 문자는 이어 두 갈래로 나뉘어 몬(Mon) 문자와 크메르(Khmer) 문자와 연결되었다. 수코타이 문자 체계는 이들 두 문자를 결합시킨 것이다. 랑 캄행 왕의 비문은 이러한 발전에 대한 초기의 언어적 증거이다. 13세기 이후에도 문자 체계는 지속적으로 진화하였다. 따라서 비문은 그 뒤로도 지속적으로 개조된 문자 체계의 하나의 ‘원형’으로 간주할 수 있다. 랑 캄행 왕의 발명은 다음과 같은 이유 때문에 타이와 타이어를 사용하는 사람들에게 매우 중요하다.

- 랑 캄행 왕의 비문은 타이어로 새겨진 가장 오래된 비문이기 때문에 고유하며 대체 불가능하다. 랑 캄행 왕이 만든 문자는 인도 문자의 9개 자음과 15개 이상의 모음이 추가되어 모든 타이어를 적을 수 있다. 하지만 다른 동남아 문자들은 인도 문자를 그대로 사용하기 때문에 하나의 기호가 2, 3개의 음을 나타낸다.

- 랑 캄행 문자에는 서로 다른 성조를 나타내기 위해 성조 표시가 사용된다. 이러한 방식은 성조가 있는 다른 언어들과는 다른 독특한 형식이다.

- 글의 줄이 두 줄이나 세 줄이 되면 각 자음은 단순화되어 한 줄로 이어진다. 그래서 글을 빨리 쓸 수 있다.

- 아래 첨자로 적는 자음이 보통의 자음으로 대체되어 기본선 위에 적힌다. 그래서 더 이상 외울 필요가 없다. 조르주 쾨데스(George Coedes, 1886~1969) 교수는 이 방식 덕분에 타이는 다른 동남아 국가들보다 50년이나 앞서 타자기 자판을 만들 수 있었다고 말했다.

- 랑 캄행 문자에는 어구를 읽을 때 모호한 것이 없다. 예컨대 ‘타 클롬(taa klom)’은 ‘탁 롬(taak lom)’과 구분된다. 이들 두 어구는 원래의 발명에서 갈라져 나온 현재의 타이 문자에서 하나의 형태로 통합되었다. 분명 아삼(Assam)이나 베트남 북부 등의 다른 타이 민족 사회에도 어떠한 형태의 것이든 타이 문자가 소개되었을 것이다. 하지만 그 어디에서도 랑 캄행 왕의 비문보다 더 오래된 기록은 발견되지 않았다.

[네이버 지식백과] 랑 캄행 왕의 비문(碑文) [The King Ram Khamhaeng Inscription] (유네스코 세계기록유산, 세계기록유산(영/불어 원문))

......^^백두대간^^........白頭大幹