故 事 成 語
어부지리(漁父之利) 漁:물고기 어, 父:아비 부, 之:어조사 지, 利:이로울 리
어부의 이득이라는 뜻으로, 쌍방이 다투는 사이에 제삼자가 힘들이지 않고 이득을 챙긴다는 말.
전국시대, 제나라에 많은 군사를 파병한 연나라에 기근이 들자 이 웃 조나라 혜문왕은 기다렸다는 듯이 침략 준비를 서둘렀다.
그래서 연나라 소왕은 종 횡가로서 그간 연나라를 위해 견 마지로를 다해 온 소대에게 혜문왕을 설득해 주도록 부 탁했다.
조나라에 도착한 소대는 세 치의 혀 하나로 합종책을 펴 6국의 재상을 겸임했던 소진의 동생답게 거침없이 혜문왕을 설득했다.
"오늘 귀국에 돌아오는 길에 역수(易水:연 조와 국경을 이루는 강)를 지 나다가 문득 강변을 바라보니 조개[蚌蛤(방합)]가 조 가비를 벌리고 햇볕 을 쬐고 있었습니다.
이때 갑자기 도요새 [鷸(휼)]가 날아와 뾰족한 부리로 조갯살을 쪼았습니 다. 깜짝 놀란 조개는 화가 나서 조가비를 굳게 닫고 부리를 놓아주지 않 았습니다.
그러자 다급해진 도요새가 '이대로 오늘도 내일 도 비가 오지 않으면 너 는 말라죽고 말 것이다'라고 하자, 조 개도 지지 않고 '내가 오늘도 내일도 놓아주지 않으면 너야말 로 굶어 죽고 말 것이다'하고 맞받았습니다.
이렇게 쌍방이 한 치의 양보도 없이 팽팽히 맞서 옥신각신하는 사이에 운 수 사납 게 이곳을 지나가던 어부에게 그만 둘 다 잡혀 버리고 말았사 옵 니다.
전하께서는 지금 연나라를 치려고 하십니다만, 연나라가 조개 라면 조나 라는 도요새이옵니다.
연 조 두 나라가 공연히 싸워 백성들을 피폐(疲弊)케 한다면, 귀국과 접해 있는 저 강대한 진(秦)나라가 어부가 되어 맛있는 국물을 다 마셔 버리고 말 것이옵니다."
혜문왕도 명신으로 이름난 인상여와 염파를 중용했던 현 명한 왕인 만큼, 소대의 말을 못 알아들을 리가 없었다.
"과연 옳은 말이오." 이리하여 혜문왕은 당장 침공 계획을 철회했다.
[동의어]어부지리(漁父之利), 방휼지쟁(蚌鷸之爭), 견토지쟁(犬兎之爭)
[출 전]《戰國策》
......^^백두대간^^........白頭大幹 |
|